The Koran
J**Y
The Holy Book has arrived today! And I thank GOD ALMIGHTY.
The headline explains it all. I can't figure out how to paste a photo of the order??
D**O
The Koran is very hard to interpet and read.
The Koran is not a Chronological account like the King James Version Holy Bible.
I**A
The best translation. Would've liked a bit better binding & ...
The best translation. Would've liked a bit better binding & page material up to the quality of better paperback bibles as I'm trying to read reread this terrifying scripture, study & comprehend it. I vigorously recommend readers buy one of the Koran guides you have. I procured the Robert Spencer one your website recommended; quite pleased I ordered it with this translation-I have 2 other translations, this is the best.
A**D
Look for genuine instead - This book is actually a Propaganda against Islam
Avoid this book and its author if you are really looking for authentic Koran (Quran) translation.
S**R
The verses are incorrectly numbered.
My 1-star rating has nothing whatsoever to do with religion. It has all to do with the fact that the verses are NOT numbered/arranged correctly.At times, verses that should be written separately, are combined into one.It is not difficult to see how this might negatively impact readers when they try to find areas of the Koran BY VERSE NUMBER.Just one example of this in the paperback version is on page 3 - the first and second verses of Sura 2 are combined into a single verse. Therefore, after the first verse, if I look for, say, the 7th verse, which concerns God sealing up infidels' eyes and ears, in this book it looks as thought it is verse 6.This incorrect numbering occurs throughout the book. Again, while I cannot speak to the religious aspect of this text, nor can I discuss the quality of the translation, I reaffirm that the incorrect numbering in the book can misinform readers. Because of this, I would not recommend purchasing the book. Spend a little bit more and get one that is accurate.
H**R
Tough work
I always wanted to read the Koran/Quran, but never could make up my mind which translation to choose. All are attacked by somebody for different reasons. So in the end I chose at random: standing in a bookshop waiting for my wife to make up her mind on something else, I noticed this edition in front of my nose and thought, what the heck, why not.Not sure it was a good idea.Rodwell first published his translation in 1861, and it appears as if he deliberately wrote in an even older style to make the book sound approximately like a King James Bible, which may not be ideal.He had the innovative idea to re-arrange the text by chronology of its writing, which has probably lots of merits on terms of Islamology, but confuses the reader who is used to a different arrangement from the official versions. The official version have the convincing principle of arranging the text pieces by length. I am sure your computer could come up with a half dozen equally logical arrangements, but in the end, what should decide is convention. After all, this is supposed to be a translation.The editor of the newly published Rodwell text put it back into the right order, so this is a 'normalized' Rodwell Koran. Jones kept Rodwell's original endnotes, give or take some, but had to re-arrange them with the Sura sequence too, of course. Jones claims that Rodwell's translation stood the test of time, but that his introduction did not, so Jones provides his own brief one about the times and the text and the prophet. Usefull.Now to Rodwell's language: I keep hearing praises about the poetic beauty of the Arabic text. Honestly, Rodwell lost that aspect out of sight entirely. There is no poetry here.Jones asserts that otherwise the translation stood the test of time. Actually that is discouraging if it is true. One of my AFs recommended other translations to me. Ok, I' ll give the benefit of doubt and try one of those.
J**S
This edition is flawed on a number of levels.
Feeling like I was adrift in a sea of choices for a translation, I ended up buying this specific edition mostly on the basis of cost, but also because of its explanatory notes. In addition, this version has some good introductory material (17 pages worth) that gives an overview of ancient Arabia; the person of Muhammad; the various aggressions committed by Muhammad and his followers; and the form, style, and content of the Qur'an itself.I want to state that I do not have sufficient knowledge of other translations of the Qur'an to know how accurate and scholarly this particular edition is, so I cannot rate it on that basis. From a practical point of view, however, I do have a few criticisms to make:(1) This edition lists verse numbers only in intervals of 10, and that proves to be a hindrance when you are trying to locate a specific verse within a chapter.(2) This edition contains numerous words in italics, and I have not been able to find the explanation for them. Presumably the italicized words are not found in the original text and have been added for clarity, but the reader is left to guessing whether or not this is actually the reason for their inclusion in the text.(3) This edition uses endnotes instead of footnotes. I realize that endnotes are a convenient way to save on publishing costs (it cuts down on the space needed), but I personally find it annoying to have to constantly turn to the back of the book for clarifying comments. Footnotes would certainly have been preferable.(4) The paper it is printed on is of low quality. It is rough and off-white in color, and it is probably the type that will yellow with age fairly quickly.(5) The translator occasionally uses King James English (thou, hast, thine, etc.), ostensibly to give the text a more "holy" or ancient feel. I find this usage distracting, as it effectively makes the text seem like a somewhat bizarre blending of the Bible and the Qur'an.One last observation I would like to make is from the point of view of the text itself. I realize that any attempt to translate literature from one language to another will always fall short in some way. I am not confident, though, that this explanation even comes close to accounting for how disjointed, illogical, rambling, and self-contradictory the text of the Qur'an actually is in many places. While Muslims claim the text in its original Arabic is a work of surpassing literary beauty, I find it doubtful that so much alleged beauty would be lost in translation. Furthermore, based on the actual content of the Qur'an I find it exceedingly difficult to believe that it is, as Muslims maintain, the very speaking of Allah to Muhammad, dictated or revealed word-for-word over a period of 23 years.Like a few others who have reviewed this edition, I suspect that your money would probably be better spent on a different version, especially if you are looking to do serious study. What you save in cost you more than make up for in other drawbacks. In retrospect, I should have spent a little more money for a better version of the Qur'an.
J**N
Five Stars
I love the holy koran. I recognize islam and all muslim people.
Trustpilot
2 months ago
2 weeks ago